兩岸用詞 馬:拍馬屁就是吹喇叭
在台意指口交 台下捏把冷汗
2012年 02月09日
【晏明強、徐珮君、陳如嬌╱台北報導】兩岸耗時三年,採用網路雲端技術編寫完成的「中華語文知識庫」,昨天同步在兩岸正式上線啟用,馬英九總統親自主持啟用儀式,不過,馬談到兩岸用詞差異時脫稿提及,對岸「吹喇叭」用語,其實是台灣所說的「拍馬屁」,由於「吹喇叭」在台灣有口交的不雅意涵,馬此說立即引發各方討論,也有中國學者和網友質疑:「沒聽過這個說法。」
馬英九昨表示,兩岸分別使用正、簡體字,長期差異不可能叫任何一方放棄,最好的方式就是並列交流,有助相互了解,最後也許可發展出兩岸都接受與通用的文字。
馬忘詞找資料
中華語文知識庫仿效維基百科方式可無限擴充,並列、比較兩岸用語,可減少隔閡;他舉例某些用語兩岸差異很大,對岸說「豬手」就是我們說的「豬腳」,而我們的「聊天」他們則叫「侃大山」,最好玩的是我們說「口無遮攔」對岸叫「沒有下巴」,引發哄堂大笑。
當馬英九提及對岸用語「吹喇叭」時,一時忘了台灣同義詞,頓了幾秒鐘,趕忙低頭找資料,才笑說:「喔,是指拍馬屁!」讓現場不少對「吹喇叭」自有想法的來賓,為馬捏了把冷汗。
南北用語不同
馬英九所說的「吹喇叭」、「沒有下巴」的兩岸對照用語,中華語文知識庫並未收列,馬的說法立即在網路引發討論,有網友發起「吹喇叭」造句,各式「某人幫某人吹喇叭」內容湧現,網友Change1224則質疑:「沒聽過對岸有這種說法。」網友mudee直言:「不只政治上要統一,連文化教育也想統一了。」
一名不願透露姓名的上海復旦大學中文系教授表示,有部分方言會以「吹鼓手」等類似詞彙用來當作拍馬屁的意思,但在普通話(統一用語)中並未使用,「吹喇叭」以及「沒有下巴」等詞彙,應屬地方性語言。江蘇連雲港市高中國文老師雷剛說,「吹喇叭」是有黃色意涵的詞,他沒聽過意指「拍馬屁」,至於「沒下巴」代表口無遮攔、豬手代表豬腳,他也從未聽過,可能是南部省分的方言。在北京工作十年的台商黃先生也說從沒聽過,「可能是南北用語不同。」
出自觀光手冊
不過,上海一名曾來台當交換學生的周洲說,「吹喇叭」依地區有不同用法,有「口交」之意,有指「一杯酒乾到底」,也有「拍馬屁」意涵。總統府發言人范姜泰基說,馬英九是根據交通部觀光局編撰的「兩岸地區常用詞彙對照表」。觀光局說,在「接待大陸導遊實務手冊」中確實有介紹台灣講的「拍馬屁」大陸用的是「吹喇叭」、台灣叫「奶嘴」大陸說「奶頭」,雖然有些用詞和兩岸說法大異其趣,但這是事實,不會因此就刪改。
中華語文知識庫小檔案
◎緣起:馬英九2008年選總統提出,2009年兩岸協商合編大辭典,隔年文化總會會長劉兆玄建議用雲端技術建立
◎編寫:中華文化總會、中國辭書學會
◎人力:台灣由學者李鍌率60~70名各大學中文系及各領域學者專家參與,中國則由學者李行健率數十名師生編寫
◎特色:分台灣版及中國大陸版,運用雲端運算技術,兩岸同時上線運作,內容不限一本辭典,可無限擴充
◎功能:詞庫檢索、漢字藝術、學習資源及全民詞彙共收入兩岸常用字約5703個、複音詞和固定短語約2萬7381條
◎啟用:昨天起免費上網查閱
◎網址:http://chinese-linguipedia.org
資料來源:《蘋果》採訪整理
留言列表